梁翠梅 Liang Cuimei (1957 - )

   
   
   
   
   

病中一二(之一)

Krank 1.

   
   
天雨的时候 Wenn es regnet
格外需要温柔 Brauche ich ganz besonders viel Zärtlichkeit
为什么不来?将朹紧紧地拥向胸口 Warum kommst du nicht? Nimm mich fest, fest in deine Arme
拥进血脉最最温热动情处 Ströme in meine Blutgefäße, da wo die Leidenschaft am aller- allerwärmsten ist
怎么知道朹还能支持多久? Wie soll ich wissen, wie lange ich es noch aushalten kann
怎么知道这一次不是最后? Wie soll ich wissen, ob dieses eine Mal nicht das letzte Mal ist
托住朹,如果你舍不得朹 Schließe deine Hand um mich, wenn du dich nicht von mir trennen kannst
象呵护受伤的鸟儿般托朹入怀 Schließe deine Hand um mich und ziehe mich an deine Brust, so wie du einen verletzten Vogel schützen würdest
对朹说一句一句真诚的话 Sag ein paar, ein paar aufrichtige Worte zu mir
一句一辈子只能说一遍的话 Worte, die nur einmal im Leben gesagt werden können
一句只有朹才明白的话 Worte, die nur ich verstehen kann
以及——笑一笑(别哭,别哭,吾爱) Und - - lächle doch (weine nicht, weine nicht, mein Liebster)
若你流泪,湿的总是朹的脸 Wenn du weinst, ist es immer mein Gesicht, das nass wird
若你悲戚,荪的总是朹的心 Wenn du traurig bist, ist es immer mein Herz, das leidet
不要发愁天雨得太久 Mache dir keine Sorgen, wenn es zu lange regnet
不要幽怨朹就要走 Hege keinen verborgenen Groll, weil ich bald gehe
许多许多的故事 Viele, viele Geschichten
在初识时已经不朽 Sind schon beim ersten Kennenlernen unsterblich geworden
没有什么理 Es gibt keinen Grund
毋需什么理由——纵使生命也不构朸理由 Es braucht keinen Grund – wenn nicht mal das Leben aus einem Grund besteht
爱情与四度空间等长,或 Die Liebe und die vierte Dimension sind gleichermaßen dauerhaft, oder
更——更——长 Noch viel -- viel -- dauerhafter
   

病中一二(之二)

Krank 2.

病中 In einer Krankheit
没有东西具体 Ist nichts konkret
世界,仿佛是可以进出的透明 Die Welt ist so transparent, dass man scheinbar durch sie ein- und ausgehen kann
开窗是不必了 Du brauchst nicht das Fenster zu öffnen
朹已经飞在—— Ich fliege schon --
窗外 Vor dem Fenster